顶点小说 > 美洲之龙 > 第五十三运河争端

第五十三运河争端


  李松与孟小惠正在视察麦德林城。
“叔叔,这麦城里教堂太多了,天主教势力太多,应该打压,东西南北留下四座就行了,其余十几座可以改建为图书馆,医院,学校,怎么样?”
“没问题,不过干这事要有大义名份才行,这样子,你们暂时成立一个红十字会的慈善机构专门做一件事,要广泛宣传这个事情!”
孟小惠连忙答应下来。
“对了,这个电台和报纸也尽快在麦城建起来,中文和西班牙语暂时都成为官方语言,几所大学也要开没汉语课,與论问题不能小看。”
“未来波哥大如果是首都的话,应该是文化交通金融,服务业,旅游业为中心,那麦德林就应该是钢铁化工,制造业中心。必竟哥伦比亚拥有了丰富的石油天然气,煤炭,黄金,另外铁矿,绿宝石也不少。真是的是物华天宝啊!”
李松感叹,哥伦比亚森林覆盖率超过60%,煤炭含硫低,易开采,铁矿含铁60%。东南西北向的两条大山间谷地宽120一250公里,长500至800公里,是哥伦比亚最大城市带和经济带。目前汉唐集团占有土地超过50万平方公里人口800万人,军队25万人,生产建设兵团15万人,民兵15万人。
………………………………………………
美国海斯总统目前正在与外部门商量。
海斯以185票对184票淘汰蒂尔顿,当选总统。这个结果被称为“1877年妥协”。不少历史学家认为,南方的政治领袖们私下跟海斯的支持者达成协议,推举他任总统,作为交换,海斯同意将联邦军队撤离南方,南部各州恢复“自治”。
这笔政治交易一方面避免了第二次内战爆发,另一方面宣告“南方重建”终结,而获得自由不久的黑人的境遇再度恶化。
解放的黑奴曾经是共和党在南方的铁杆支持者,但种族隔离政策在南方大部分州卷土重来,白人至上主义得到法律保护,黑人选举权利受到各种新规定的限制。
所以海斯一改美国的孤立主义,开始向外输出力量,启动排华法案,缓解1873年经济危机,关注巴拿马运河的开凿及控制上,但由于华人在1876年启足先登,占了巴拿马城,使美国外交政策受损。
在历史上巴拿马与美国签订了条约并承诺
And  Panama  signed  a  treaty  giving  America  total  control
在独立后会将运河的控制权交给美国
over  the  once  they  became  independent.
许多人对美国干预巴拿马的做法并不满意
A  lot  of  people  weren’t  happy  with  the  US
因此罗斯福让检察长诺克斯
intervention  at  Panama,  so  Roosevelt  asked  Attorney  General
做出了如下辩护
Knox  to  form  a  legal  defense.
“亲爱的总统阁下  不要因为这么一点的不合法
“Ah  Mr.  President,  do  not  let  so  great  an  achievement
让如此之大伟大的功绩无法服务于大众”
suffer  from  any  taint  of  legality”
1904年  工程开始
In  1904  work  began.
以约瑟夫和诺贝尔为主导的美国计划
The  US  plan  by  Joseph  Ripley  and  Alfred  Noble  would  be  an  adaptation
改进于25年前的戈丹方案
of  de  Lépinay’s  from  25  years  earlier.
他们在两端沿海修了许多水闸
A  series  of  locks  on  either  ocean
将船舶提升到海拔26米
to  raise  ships  26  meters  above  sea  level.
然后在查格雷斯河上筑堤  让其淹没巴拿马中部的大片区域
And  then  dam  the  Chagres  river  to  flood  huge  areas  of  central  Panama.
164平方英里的丛林  城镇和铁路消失在了水下
164  square  miles  of  jungle,  town  and  railroad  would  be  lost  underwater.
加顿湖就此诞生  而查格雷斯河
Creating  Gattun  lake.  The  Chagres  River,  so
本来是海平面通道的障碍
difficult  and  obstacle  for  a  sea-level  passage,  would
现在变成了锁渠的生命线
become  the  lifeline  of  the  lock  –  feeding
其水源源不断地流进锁渠
it  with  a  constant  water  supply.
但其所需的工程量仍然是巨大的
Yet  the  engineering  required  would  still  be  immense.
工程仍需穿过库莱布拉山脉
The  Culebra  mountains  must  still  be  cut  through.
而就像其巨大的水闸一样  加通大坝
Gatun  dam  would  have  to  be  one  of  the  largest  in  the  world.
也成为了世界上最大的大坝之一
As  would  the  locks  themselves.
1906年  罗斯福参观此地  并成为了美国历史上
Roosevelt  himself  visited  in  1906  becoming  the  first
第一位在位期间离开本国的总统
president  to  leave  the  country  while  in  office.
没有镐和铲子  美国人带来的是炸药
Not  resigned  to  pickaxe  and  shovel  the  Americans  brought  dynamite  with  them.
这项工程不是单纯的挖掘  它还包括土的运输
The  project  became  not  one  of  digging  but  of  Earth  removal.
这就意味着数英里持续不断的铁路运输
And  this  meant  miles  and  miles  of  continuously  moving  railroads.
卫生保健  住宿以及食物在这里也都有提供
Health  care,  accommodation  and  food  were  all  provided  for.
政府运营旅馆商店获取的稳定利润
Government  run  hotels  and  shops  were  making  a  steady  profit,  while
也都被用来补贴运河工人的费用
subsidizing  the  expenses  of  workers.
国内的报纸警告说
Papers  back  home  warned
那些向社会主义发展的美国人
of  the  political  threat  these  people  would  be  when  they  returned.
回国后将面临政治威胁
Americans  who  had  thrived  into  sociali
但如果你去巴拿马寻找社会主义的乌托邦
But  if  you’d  gone  to  Panama  looking  for  a  socialist  utopia.
那你可能会失望
You’d  have  been  disappointed.
因为那里并没有所谓的共享所有权和民主
There  was  no  shared  ownership  or  democracy  in  action.
而且你最好是个白人
And  you’d  better  have  been  white.
因为种族隔离仍然存在于各行各业
Because  segregation  still  existed  in  all  walks  of  life.
据估算
An  estimated
有20万人从加勒比海迁移过来
200,000  people  migrated  from  the  Caribbean,
他们充当了绝大多数的劳工
making  up  the  vast  majority  of  the  workforce.
提供给黑人劳工的是糟糕的食宿条件
Black  workers  were  given  appalling  food  and  accommodation,  if  any  at  all.
单身汉往往居住在沿着运河线改装的棚车里
Single  men  often  lived  in  converted  boxcars  along  the  c:没有line,
而有家庭的人也不得不在巴拿马城  或科隆
and  families  were  forced  to  fend  for  themselves
抑或在丛林中自生自灭
in  Colon,  Panama  City  or  the  jungle.
尽管医疗安全取得了一定进展
Despite  all  the  medical  and  safety  advancements
但黑人劳工的死亡率
made  a  black  worker  was  four  times
仍然是白人劳工的四倍
more  likely  to  die  than  a  white  worker.
他们往往是被掉落的岩石砸到  或被卷入机器中
Being  struck  by  falling  rock  caught  in  machinery  or
还有的是被炸药炸得四分五裂
blown  apart  by  dynamite.
花费了33年  移走了1.8亿立方米的土块
33  years,  180  million  cubic  meters
成立了一个新国家
of  earth,  a  new  country  and
和失去了2万7千人的生命
27,000  lives  later.
运河最终完工了
The  was  finished.
1914年8月3日
It’s  completion  book  marked  the  end
克里斯托瓦尔号首次完成跨洋航行
of  a  global  era,  on  August  the  3rd  1914,
这也标志着一个全球时代的结束
the  Cristobal  made  the  first  ocean  to  ocean  crossing.
但在巴拿马并没有大张旗鼓的庆祝
But  there  was  no  fanfare  or  celebration  in  Panama
就在那天夜幕降临的时候
As  night  fell  that  same  day,
半个地球之外
half  a  (now  slightly)  world  away
德国向法国宣战了
Germany  declared  war  on  France.
而贸易  政治和权力也再也不会是之前那样了
Trade,  politics,  and  power  would  never  be  the  same  again.
1914年之后
Post  1914
在随后的一些年里  它已经变成了全球航行的生命线
In  the  coming  years  it  became  a  lifeline  of  global  travel.
有5%的全球贸易都要穿过这里
5%  of  all  world  trade  passes  through  the
而其政治和金融的重要性
It’s  political  and  financial
更是难以估计
importance  became  hard  to  overestimate.
美国与巴拿马之间的关系也越来越紧张
Tensions  between  the  US  and  Panama  continued  to  rise.
巴拿马人认为运河的控制权应当属于他们
Panamanians  believed  that  control  of  the  was  rightfully  theirs.
在美国向英法施加压力
After  the  US  pressured  the  UK  and  France
让其放弃对苏伊士的主权后
to  give  up  their  claim  to  Suez,
巴拿马人更是把他们看作伪君子
many  in  Panama  saw  this  as  hypocritical.
在整个六十年代都充斥着骚乱和死亡
There  were  riots  and  deaths  throughout  the  sixties,
这给美国带来了巨大的国际压力
building  international  pressure  on  the  US.
1977年  卡特签署了一项条约
In  1977  Jimmy  Carter  signed  a  treaty  granting  Panama
只要运河保持永久中立
future  ownership  and  control  of  the,  as
他们将授予巴拿马对运河的所有权
long  as  it  remained  in  neutral  waterway.
卡特:“对于在1903年起草的巴拿马运河条约
Carter:”Your  own  strong  feelings  about  the  Panama  Treaty  of  1903.”
你们的不满情绪
“Drafted  in  a  world  so  different  from  ours  today.”
已经成为改善拉美关系的障碍”
“Has  become  an  obstacle  to  better  relations  with  Latin  America.”
在1989年美国推翻将军诺列加之后
After  a  quick  US  invasion  in’89  to  overthrow  general  Noriega.
20世纪的最后一天
The  Panama
巴拿马运河
officially  became  the  property  of  Panama,
终于正式回到了祖国的怀抱
on  the  last  day  of  the  20th  century.
但是到那时
But  by  then  it  had  started  to  become  more
建造比运河更大的货船航行环过合恩角
economical  to  build  ships  larger  than  the  and
则变得更加经济划算
start  sailing  around  Cape  Horn  again.
2007年  巴拿马开始扩展运河
In  2007  Panama  began  expansion  of  their  two
两套新水闸在与旧水闸平行处拔地而起
new  sets  of  locks  were  built  parallel  to  the  old  ones,
增加了它的最大规模和容量
increasing  the  maximum  size  and  capacity.
扩展本身就是一个耗资巨大的项目
The  expansion  itself  was  a  massive  project,
几乎花费了和美国一样长的时间
taking  almost  as  long  as  the  Americans  did.
因此是谁建造的运河这个问题变得复杂起来
So  the  issue  of  who  built  the  is  complicated.
美国雇用爱尔兰和中国劳工修建了铁路
It  was  the  US  that  built  the  railroads  with  Irish  and  Chinese  workers.
法国人雇用印第安和牙买加人挖了5000万立方米的岩石
The  French  excavated  50  million  cubic  meters  of  rock  with  Indians  and  Jamaicans.
美国雇用加勒比和中美洲工人完成了该项目
The  US  finished  the  project  using  Caribbean  and  Central  American  workers.
然而  你今天实际看到的大部分运河[基础设施]都是由巴拿马人建造的
Yet  most  of  the  [infrastructure]  you  actually  see  today  was  built  by  Panamanians.
它往往被认为是一个国家的成就
Yet  it  would  be  remembered  as  the  achievement  of  a  single  president,
但实际上它是在几个国家的共同努力下完成的
while  actually  completed  under  several  others,
他们都站在了前人的肩膀上
all  while  standing  on  the  shoulders  of  other  nations.
人类进步就要有超越时代的规模和野心
Human  progress  requires  scale  and  ambition  that  exceeds  generations.
而不仅仅是在他们的时代
Not  just  terms  of  office.
这条运河以及随后的项目
This  and  later  projects  were  built
是在许多跨大洲国家和人民的努力下完成的
by  many  people  and  nations  working  together  across  continents.
有时要花费几个世纪。


  https://www.lvscwx.cc/books/59305/59305989/46359055.html


请记住本书首发域名:www.lvscwx.cc。顶点小说手机版阅读网址:m.lvscwx.cc